阮籍诗文选译(古代文史名著选译丛书)

出版时间:2011年05月  出版社:凤凰出版社  作者:倪其心  ISBN:9787550604018  页码:
阮籍诗文选译(古代文史名著选译丛书)
【内容简介】

  阮籍为魏晋之际著名文学家、思想家,“竹林七贤”之一,其思想论著在散文艺术上却又有独创的成就,增添了他作为文学家的风采。阮籍的文学成就首先表现在诗歌创作上,创制了“正始体”,影响深远。阮籍的抒情小赋亦有可观,本书在前人编集的基础上选《咏怀诗》36首、文赋3篇,折衷旧注,进行注释、翻译、解题,为读者欣赏阮籍诗文,了解其人提供了便利。


【编辑推荐】

  “礼岂为我辈设!”无论你涉世未深,还是经历沧桑,读阮籍吧!沉潜于悲愤曲折的诗文中,其胸怀本趣将会然于您心。


【作者简介】

  倪其心,北京大学教授,著名古典文献学家。


【目录】

前言
咏怀诗(八十二首选三十六)
 其一(夜中不能寐)
 其二(二妃游江滨)
 其三(嘉树下成蹊)
 其四(天马出西北)
 其五(平生少年时)
 其六(昔闻东陵瓜)
 其八(灼灼西颓日)
 其九(步出上东门)
 其十一(湛湛长江水)
 其十二(昔日繁华子)
 其十三(登高临四野)
 其十四(开秋兆凉气)
 其十五(昔年十四五)
 其十六(徘徊蓬池上)
 其十七(独坐空堂上)
 其十九(西方有佳人)
 其二十(杨朱泣歧路)
 其二十一(于心怀寸阴)
 其二十二(夏后乘灵舆)
 其二十五(拔剑临白刃)
 其三十一(驾言发魏都)
 其三十二(朝阳不再盛)
 其三十三(一日复一夕)
 ……
亢父赋
达《庄》论
大人先生传
编纂始末
丛书总目


【免费在线读】

  咏怀诗(八十二首选三十六)
  《咏怀诗》是阮籍诗歌作品的总题,今存五言古诗八十二首,另有四言诗十三首。“咏怀”是吟咏自己情怀的意思。五言《咏怀诗》八十二首便是诗人抒写种种生活感慨的作品汇集,并非一时一地之作。一般认为它的第一首具有序诗作用,所以也有学者推测这八十二首是经过诗人自己整理过的一组诗。
  《咏怀诗》八十二首的题材相当广泛,内容也富有现实性,大多针对魏、晋之际易代的政治生活和斗争,抒写自己的感受、体会、认识和爱憎。其中比较突出的主题思想有三类:一是揭露抨击司马氏集团擅权篡国的阴谋、排斥异己的险毒以及曹魏集团的腐败;二是揭露讽刺依附司马氏集团的礼法之士的伪善和丑恶,以及嘲弄他们富贵无常、荣华易谢的下场;三是赞扬清高自全的隐逸及游仙的道路,抒写对人生哲理的探索。总起来看,八十二首《咏怀诗》真实地表现了一位正直而清醒的士大夫在魏、晋易代的政治形势中的矛盾、苦闷、反抗和幻想超脱的思想情绪,具有历史的典型意义。
  由于魏、晋之际政治黑暗残酷,诗人采取了比较隐晦曲折的表现手法,多用神话传说、历史故事、自然景象等素材以比兴、象征,因而《咏怀诗》突出的艺术特点是思想感情的爱憎倾向比较明显,但具体内容尤其是有关时政的内容比较含糊,以致“百代之下,难以情测”(《文选》李善注)。清代以来,有的学者尝试征引史实以说明其具体内容,仅可供参考。这里选译了其中三十六首诗。
  其一
  这首诗抒写深夜不寐,满怀愁思,极感孤独。三、四句显出世无知音,五、六句暗示民生不安,可以体会这首诗的寓意和寄托。有的学者认为第一首具有整个组诗的序诗意义。
  夜中不能寐(寐:睡眠。),起坐弹鸣琴。
  薄帷鉴明月(帷(wéi维):指古时堂屋上的帐幕。鉴:照。),清风吹我襟(襟:衣裳的前襟。一作“衿”,指衣带。)。
  孤鸿号外野(孤鸿:指失群独飞的大雁。号:啼叫。),翔鸟鸣北林(翔鸟:指归来寻找栖宿的飞鸟。曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?”即此意。一作“朔鸟”,则指北方的鸟,句意表示思恋故乡。)。
  徘徊将何见?忧思独伤心。
  【翻译】
  深更半夜了,我还是不能入眠,
  索性下床来,坐着拨响了琴音。
  单薄的帐幕映照出那一轮明月,
  清凉的夜风吹动着我身上衣襟。
  失群的孤雁在田野外传来悲号,
  归巢的飞鸟在北面树林里哀鸣。
  它们为什么徘徊?看见了什么?
  我忧愁地思索着,独自在伤心。
  其二
  这首诗咏叹神话传说中江妃二女和郑交甫邂逅相好之事,感慨士德轻薄,交谊不终,背信弃义。有的学者认为这首诗以男女喻君臣,讽刺司马氏受曹魏王朝重托,却阴谋篡政。
  二妃游江滨(二妃:指神话传说的江妃即长江女神的两个女儿。),逍遥顺风翔(逍遥:自由自在。)。
  交甫怀珮环(交甫:神话传说中的一个书生,姓郑,名交甫。珮环:妇女佩带的玉饰。据《列仙传》说,郑交甫在长江、汉水交流处的江边,遇见江妃二女,产生爱慕之情,但不知她们是神女。他请求她们送他环佩,她们果然解下送他。他放在怀里,走了几十步,发现环佩不见了;回头一看,二女也不知去向。阮籍在这诗中只取他们邂逅相悦的情节,借题发挥,并不全用其事。),婉娈有芬芳(婉娈:美好可爱。)。
  猗靡情欢爱(猗靡:形容情意缠绵。),千载不相忘。
  倾城迷下蔡(倾城:形容女子惊人美貌。汉代李延年作歌:“绝代有佳人……一顾倾人城。”是说绝代美女回头一看,能使城里所有人为之倾倒。迷下蔡:也是形容女子极美。宋玉《登徒子好色赋》说,东邻有个女子,“嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡”,使这两个城邑的人们都迷惑于她的美丽。),容好结中肠(中肠:衷肠,衷心。)。
  感激生忧思(感激:感情的激发,指爱情。),萱草树兰房(萱草:相传是一种忘忧草。《诗经·卫风·伯兮》:“焉得谖草(同‘萱草’),言树之背。”是说闺妇因思念丈夫而极其忧愁,想在堂屋台阶下种植萱草来解除愁苦。这里用来表示愁思之深。兰房:指神女居室,“兰”形容清香。)。
  膏沐为谁施(膏:油脂。沐:洗发。“膏沐”是说洗发抹油,梳妆整容。施:做,指梳妆。《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬,岂无膏沐?谁适为容?”意思是说,丈夫出门后,思妇便懒于梳妆了。这句用它的意思。)?其雨怨朝阳(雨(yù育):下雨。《诗经·卫风·伯兮》:“其雨其雨,杲杲(gǎo稿)出日。”意思是事与愿违,盼望下雨,却偏偏出了太阳。这句用它的意思。)!
  如何金石交(金石交:像金石般坚固的交情。),一旦更离伤!
  【翻译】
  那两位神女在长江岸边游玩,
  多么自在,神态像顺风翱翔。
  郑交甫怀抱神女赠送的环佩,
  多么美好,情意有醉人芳香。
  当缠绵时刻,两情欢乐相爱,
  郑交甫信誓旦旦:永不相忘。
  倾城姿色,当然能迷惑整个下蔡,
  他爱神女的美貌,原本出自衷肠。
  爱情的激发使神女忧伤思念,
  她们把忘忧草种在清香闺房。
  离开了他,为谁去梳妆打扮?
  等他不来,像盼雨偏出太阳!
  怎么当初金石般坚固的交情,
  一下就变成离绝,令人忧伤!



【书评摘录】
guxin31发表评论:
阮籍是魏晋风度的主要代表人物。本书选择了其主要代表作品,从中可以投射出表面看来令士人挥洒逍遥、实则让士人悲愤凄凉的那个时代。本书由名家主持,注释详尽而精到,译文也极具参考价值。
袖染三分香发表评论:
凤凰出版社编辑的这套古代文史名著选译丛书挺不错的,装帧素雅,印刷清晰,略有透字,纸张略差,但选译精当,原文+注释+全译,注释在每一页的下端,而全译在原文后面,不会把原文分割得七零八落,且有相应的主题揭示。字体挺大的,看着眼睛不会累,但我个人偏爱小字体,此为一憾。
且这本书内前言很详细介绍了阮籍生平,正文更兼有他的诗词和文赋。
电子猛追湾发表评论:
魏晋南北朝时期所谓魏晋风度的代表人物,青眼有加,白眼看鸡虫典故的所有者,诗文晦涩,多隐语,不矫饰、不堆砌,好诗文,值得学习。
玉珩发表评论:
书很好,有注释,有译文,八块钱也很划算。


玫瑰蜜儿发表评论:
虽然都是选编本,但是注释,译文还是很到位滴

捕鱼老人发表评论:
《古代文史名著选译丛书》共134本,先收藏起来,慢慢品读。书非常好。遇到精彩的文章,很想购买全译本。
anywall发表评论:
古代文史名著选译丛书不错,毕竟是建国来最大规模的古籍新译,而且得到了著名学者的支持和参与,为没有旧学基础的老百姓了解传统文化开辟了新路,前辈学者群体功德现在看来依旧没有过时,是值得肯定和发扬的,然而凤凰集团的新版价位有些高,活动价购买还算合适,如果有可能的话还是建议购买巴蜀书社老版本,64开本,字小一些,有插图,便宜,而这个新版字大疏朗利于中老年阅读,个别书目有增补,各有千秋。
上上若水发表评论:
多少年前从滕王阁序知其名,现在从其文字知其人。有个性的知识分子
1353晶发表评论:
买给朋友的,朋友说不错,纸张各方面的很好,非常喜欢,非常满意。。。。。
千鸟暮色发表评论:
感觉排版有些不合理,字太大,看着挺厚但内容不多
听乎无声发表评论:
就是想看看当年竹林里的那帮人都想了些什么。
茈漪发表评论:
内容不是很多,但是注解很赞,解释得很详细、考究
weihaiby发表评论:
太浪费纸了,可以更节约一些的。内容当然不用评论,但出版社没有社会责任感。
无限风光111发表评论:
广泛阅读!
张毛同学发表评论:
价格实惠,质量也不错,好评
下载地址: 为支持正版打击盗版,本站下架所有电子书。 如确为学习或科研需要,请联系客服QQ:2177371598索取所需内容! 点击这里给我发消息
商家推荐